
2007年のクリスマスアレンジメントはヒバを使いました。
The wildfire started on October 21 by a 10-year-old boy with matches. The fire spread because of the wind. When the wind stopped, the smoke and ash from the fires came right above the house. The photo was taken at 10 am . There were no clouds in the sky, only smoke! Residents had to be inside all week and school is canceled because of the air quality (Quoted SDY's mail).
However, there are so many vendors, asking you to buy something. Those vendors are not only at the beach, but also on the streets. Tourists can never walk around without them in this town..
しかしながら、余りにも多い物売り達。浜辺のみならず、街中でも、彼らを避けては通れない。 This year, I took this chance to learn Spanish. "Muy Bueno, pero, no me gusta. Gracias. (It's so beautiful, but I don't like it)"
今年は彼らを嫌がらずに、スペイン語の学習に役立てることにした。"Muy Bueno, pero, no me gusta. Gracias. " 「綺麗だけど私の好みじゃないわ。ありがとう!」
There are many other vendors here, such as cajoling us for activity reservations or even time share as a name of "welcoming package". What we will practice next year is "Dejame solo por favor.(Leave us alone!)".
物売りの他にもスノーケリングなどのアクティビティの予約をとろうと我々に声を掛けてくる。タイムシェアを売りつけようとして、ホテルでは「ウエルカムパッケージ」と言う名で客を攻めてくる。来年の練習する言葉は”デイハメイ ソロ ポ ファヴォー”「うるせーんだよ!」というスペイン語。
These flags show what fish and how many of them were caught on the day.
この旗はどんな種類の魚が何匹つれたかを自慢する為の旗です。
Fish record for this year for two weeks and for a few days.
* Dorado: Caught 62, released 22
Gave 10 to crew, also gave some fish to bellmen and 1 shop sales clerk.
* Yellow Fin Tuna: 11.
* Bonita: 2
* Marlin strikes: 5
Able to bring only one to the boat (See above photo under the caption "FisherWomen").
The captain (Mario) said it would have weighed
between 450 and 500 pounds (207 - 227 kilos).
今年の釣り記録
ドラード: 62 リリース22
船の乗組員に10匹とホテルベルマンやお店の店員さんにも差し上げた。
キハダマグロ: 11
かつお: 2
マーリン:ストライク..5
上記”FisherWomen"に載せた写真のマーリン1匹のみ船まで引き寄せることができました
キャプテンのマリオによると恐らく450-500ポンド(207-227kgs)程していたとのことです。(Photos taken by MyD are included.)