
A squash basket at Ralphs, Orange County, California.
時々忘れられない味に出会うことがある。今現在、私にとって忘れられないのは、バターとブラウンシュガーをかけてオーブンで焼いたスクオッシュと呼ばれるもの。MyDの義理の息子が準備してくれたものだ。自分でも焼いてみたいとスーパーでスクオッシュとやらを探したら見つかった。でもいろんな形をしている。今まで日本では見たことがないものだ。形はかぼちゃに似ているが、スクオッシュと呼ばれる。ウエブサイトを繰って見ると、かぼちゃとはスクオッシュの種類とのこと。必要なスクオッシュはエイコーンスクオッシュだが、一体どれがエイコーンスクオッシュか判らない。
Fortunately, a web-site showed a photo of Acorn Squash. Next time I am in the U.S., I would like to find this squash and try to bake it with butter and brown sugar. Baking time is an hour and half.

Photo taken from http://www.bamajapan.org/japan/food/squash.php
幸いにも、エイコーンスクオッシュが載っているウエブサイトを見つけた。今度アメリカに行ったときにはこれを見つけてブラウンシュガーとバターで焼いてみよう。1時間半ゆっくり焼くのだそうだ。
By the way, the word "squash" is not an easy word for me to understand. So far, squash has meant to me either to play squash as a sport or to drink squash (juice soda) in England. Therefore, it was hard to imagine squash refers to a group of pumpkins. There are many different types of squash. Most are good to eat and a healthy vegetable. Pumpkin in the U.S. refers to the one to creat a Jack-O'-Lantern, rather than to eat. Languages are difficult.
それにしても、スクオッシュと言う言葉は私にとってややこしい。それまでスクオッシュとはスポーツのスクオッシュかイギリスの炭酸の入ったジュースのことだった。スクオッシュがかぼちゃ等ウリ科の野菜を意味するとは知らなかった。たくさんの種類のスクオッシュがあり、殆どのものは食べられ健康に良い野菜。アメリカでパンプキンと言うと、食べ物と言うより、ジャックオランタンを作る為のかぼちゃを主に指しているようです。言葉は難しい。
No comments:
Post a Comment